Переводы текстов песен британской heavy metal группы «Iron Maiden». Поклонники явно оценят. В переводах сохранены рифма и ритм, кроме того перевод осуществлен наиболее близко к оригиналу. Соответственно можно петь к качестве хорошего кавера на русском языке.
- Страх Темноты (Fear of the Dark)
- Нет Молитвы о Смерти (No Prayer For The Dying)
- Святится Имя Твое (Hallowed Be Thy Name)
- Потерянные годы (Wasted Years)
- Хорошие Умирают Молодыми (Only the good die young)
- Кровные Братья (Blood Brothers)
- Пророчество (Prophecy)
- Зло Которое Делают Люди (The evil that men do)
- Помни Будущее (Remember Tomorrow)
Страх Темноты (Fear of the Dark)
Песня из альбома «Fear of the Dark» 1992 года. Первая песня Iron Maiden, которую я перевел, чтобы исполнить ее cover-версию в проекте «Апокриф» — тогдашний вокалист совершенно не дружил с английским языком. А потом уже как-то само собой потянуло поупражняться в переводе других песен. (*тем не менее «Страх темноты» звучит стилистически неграмотно, обратите внимание на разговорный стиль перевода).
1. Я люблю один бродить, Но стоит ночи наступить, Спускается на город мрак. И в моём сердце тоже ночь, Я не могу себе помочь – Ведь темнота мой вечный враг. Припев: Страх темноты, страх темноты; 2. Припев. 3. Припев. 4. Припев. Лишь стоит ночи наступить, |
1. I am a man who walks alone And when I’m walking a dark road At night or strolling through the park When the light begins to change I sometimes feel a little strange A little anxious when it’s dark chorus: Fear of the dark, fear of the dark 2. Chorus. 3. Chorus. 4. Chorus. When I’m walking a dark road |
Нет Молитвы О Смерти (No Prayer For The Dying)
Красивая и грустная песня с одноименного альбома. Концовка песни не переведена, там исполнитель выкрикивает фразы — руки так и не дошли доделать.
Было время – я плакал И когда-то мечтал. Я молился ночами, Но я сам себе лгал. И если ты спросишь, И в дождливое утро Ты сказал: обречен я |
There are times when I’ve wondered And times when I’ve cried When my prayers they were answered At times when I’ve lied But if you asked me a question, When I’ve sat by the window And if you would tell me |
Святится Имя Твое (Hallowed Be Thy Name)
А вот и долгожданный перевод Hallowed be thy name. Измучился я пихать в размер скороговорки Дикинсона. Кто будет пробовать петь — предупреждаю — с первого раза не получится, внимательно изучите ритмический рисунок вокальной партии. Слова в скобках можно не петь (но при некоторой практике они удачно укладываются на ритм в виде затактовой доли). Одноименные строчки в конце рекомендую петь на английском. Ибо на русский, как не пытайся, приемлемо не переведешь.
(Я) в холодной темной клетке, жду, когда мой час пробьёт Вспоминаю всё что было – это много не займёт Ровно в пять часов (я) пойду на эшафот И стрелки на часах ползут вперёд Вот священник пришел с обещаньем Если б мог я проснуться мигом Когда шел я на казнь обреченно Я сказал и поверьте, что я живу О-о-о-о, Именем твоим! |
I’m waiting in my cold cell when the bell begins to chime Reflecting on my past life and it doesn’t have much time Cos at 5 o’clock they take me to the Gallows Pole The sands of time for me are running low When the priest comes to read me Somebody please tell me that I’m dreaming As the guards march me out to the courtyard Mark my words please believe Oh-oh-oh. Hallowed be thy name! |
Потерянные годы (Wasted Years)
От дальних берегов Через семь морей Я плыву вперед, И мой путь далёк. Но мнится мне, Теперь я сам себе чужой. И всё что в жизни я достиг, Как будто сделано не мной. Закрыв глаза, Припев: А время всё спешит Припев. |
From the coast of gold, Across the seven seas, I’m travelling on, Far and wide, But now it seems, I’m just a stranger to myself, And all the things I sometimes do, It isn’t me but someone else. I close my eyes, Chorus: Too much time on my hands, Chorus. |
Хорошие Умирают Молодыми (Only the good die young)
Найти сведений, о чем эта песня, я не сумел. То есть, конечно, из припева смысл ясен, однако кто такой лирический герой — осталось тайной. Разумеется, текст связан с книгой «Седьмой сын седьмого сына» О. С. Карда, но кто из героев описан в песне, мне не догадаться.
Твой созданный демон тебя будет ночь истязать Разум веков лжи и оков Сокрыт Ждать не будет время Мне скажут спасибо – В небе месяц алый Припев: Безумец, ты жертва загадки А смерть это рожденье Гулять по воде ты не сможешь, Но мне пора исчезнуть Припев: |
The demon in your mind will rape you in your bed at night The wisdom of ages, the lies and outrages concealed Time it waits for no man If I cancel tomorrow the undead The moon is red and bleeding Chorus: Mystery madman a victim Is death another birthday? Walking on water are miracles So I think I’ll leave you Chorus: |
Кровные Братья (Blood Brothers)
Концепция этой песни — мрачные мысли о насилии и его роли в нашей жизни. Но, честно говоря, смысл улавливается лишь кусками. Припев лучше петь в оригинале, но для любителяй аутентичности я оставил «перевод» :))) . Вторую половину третьего куплета мы либо пробуем петь скороговорками (как Дикинсон), либо меняем ритмический рисунок вокала на плавный.
1. Если мы на прогулку по жизни пойдем Что увидим мы в этом саду? И к зеркальной реке мы с тобою придем Я свое отраженье найду. И на секунду увижу лицо я отца Припев: 2. Припев: 3. Разве можем мы знать Припев: 4. |
1. And if you’re taking a walk through the garden of life What do you think you’d expect you would see? Just like a mirror reflecting the moves of your life And in the river reflections of me Just for a second a glimpse of of my father I see Chorus: 2. Chorus: 3. Will we ever know what the answer to life really is? Chorus: 4. |
Довольно скучный текст, стандартный для любого исполнителя хэви-метала. Впрочем, тогда это, наверное, было свежо и круто. Пророки, их проклятье, и всё такое (по книге «Седьмой сын седьмого сына» О. С. Карда). Рифмы в песне нет, пришлось кое-где добавить, а то по-русски совсем не звучит без оной.
Да, я уверен, что время пришло И виденье правдиво мое. Знаю, скоро нагрянет беда — Вся деревня теперь обречена. Почему вы не верили мне, Неужели так трудно понять. Это правда, и я седьмой сын, На судьбу я смогу повлиять.Страданья и боль – грядет катастрофа, Крики души и дьявольский хохот, Плач семерых доносчиков слышишь, Смех Люцифера, он уже ждет…Я в руки возьму эти жизни. Ваша судьба в предсказаниях. Только одно ради всех прошу я: Услышьте меня Но они видят, что ветер утих Чистилище манит пропащие души. Я в руки возьму эти жизни. |
Now that I know that the right time has come My prediction will surely be true The impending disaster it looms And the whole of the village is doomed Why won’t you listen to me Is it so hard to understand That I am the real seventh son Your life or death on me dependsSuffering and pain impending disaster Souls crying the devil’s laughter Heard the cry of the seven whistlers Lucifer smiles looks on and waitsI’ll take your life in my hands Your fate your fortune’s in my visions Heed what I say and you’ll see what will be Please listen to me Now that they see the disaster is done Purgatory beckons souls lost forever I had their lives in my hands |
Зло Которое Делают Люди (The evil that men do)
Трудно понять, о чем песня, даже в контексте книги. Фразу «(что) мы» следует петь как один слог, или вообще без слова «что».
Любовь это лезвие бритвы по краю иду я вперед Я спал с его дочкой В пыли этой ночи Убийца зовётИ я молюсь о ней И за нее я жизнь отдам И я хочу быть с ней Если бы пришла онаЖизнь на лезвии как страсть Только б с края не упасть Жизнь на лезвии как страсть Только б с края не упасть Только б с края не упасть Жизнь на лезвии как страсть Только б с края не упасть Но знай, но знай… Припев: Крещенье огнем станет концом – Припев. |
Love is a razor and I walked the line on that silver blade Slept in the dust with his daughter, Her eyes red with the slaughter Of innocenceAnd I will pray for her I will call her name out loud I would bleed for her If only I could see her nowLiving on a razors edge Balancing on a ledge Living on a razors edge Balancing on a ledge Balancing on a ledge Living on a razors edge Balancing on a ledge You know you know Chorus: Circle of fire my baptism of joy Chorus. |
Помни Будущее (Remember Tomorrow)
Песня из тех, у которых нет смысла. Стив Харрис говорил, что, мол, эта песня сплошные чувства — а на деле набор логически несвязанных фраз, что характерно для западных текстов. Обычно перевести это практически невозможно. Я исходил из зацепки, что песня якобы написана Ди Анно о своем отце, который служил в ВВС Великобритании. И некоторые фразы можно определенно толковать, как депрессию задолбавшегося летчика-аса времен второй мировой. В конце каждого куплета в оригинале присутствует слово, которое в песне не поётся — я так делать не стал (по фонетическим соображениям — трудно подобрать слова которые заканчиваются на «ай-яааа» и «аааай»), поэтому все слова поются, укладываясь в размер строки, а потом уже можно вопить в припеве любой набор гласных.
Открой цвета в моих глазах Вчерашние беды и завтрашний страх Взгляни: эти дали возносят меня Мое возвращенье из бездны огняСлезы о прошлом о радостных днях Плач для кого-то, и для тебя Спасенье в безумии – но всех видит он Вспышка над нами – горит небосклонОткрой цвета в моих глазах Вчерашние беды и завтрашний страх Взгляни: эти дали возносят меня Мое возвращенье из бездны огня |
Unchain the colours before my eyes, Yesterday’s sorrows, tomorrow’s white lies. Scan the horizon, the clouds take me higher, I shall return from out of fire.Tears for rememberance, and tears for joy, Tears for somebody and this lonely boy. Out in the madness, the all seeing eye, Flickers above us, to light up the sky.Unchain the colours before my eyes, Yesterday’s sorrows, tomorrow’s white lies. Scan the horizon, the clouds take me higher, I shall return from out of fire. |
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.